lunes, 23 de marzo de 2015

Agnes Obel - Dorian / Dorian

(Propuesta de Mel MG y Claudia)

Son dos las personas me han pedido que tradujera a Agnes Obel, así que a pesar de la tardanza aquí la traemos. Y se lo tengo que agradecer porque ha sido todo un descubrimiento para mí.
Agnes Obel es una compositora danesa cuya carrera comenzó en 2010 arrasando en los premios musicales de su país natal con su álbum Philarmonics. Con un sonido influenciado por la música clásica romántica (Satie, Debussy) y al mismo tiempo por un estilo británico independiente, Obel crea una atmósfera sobrecogedora y muy cinematográfica acompañada de letras exquisitas.

*NOTA: En el estribillo original se hace un juego de palabras con la palabra carrion, que significa "carroña" y al mismo tiempo suena igual que carry on, "seguir adelante".

They won't know who we are
So we both can pretend
It's written on the mountains
A line that never ends

As the devil spoke
we spilled out on the floor
And the pieces broke
and the people wanted more
And the rugged wheel
is turning another round

Dorian, carrion,
Will you come along to the end
Will you ever let us carry on

Swaying like the children,
Singled out for praise
The inside out on the open
With the straightest face

As the sad-eyed woman spoke
we missed our chance,
The final dying joke
caught in our hands
And the rugged wheel
is turning another round

Dorian, carrion,
Will you come along to the end
Will you ever let us carry on

Dorian, carrion,
Will you come along to the end
Will you ever let us carry on
Dorian, will you follow us down

No saben quiénes somos
así que podemos fingir.
En las montañas hay escrito
un verso que no termina nunca.

Mientras hablaba el diablo
nos derramamos por el suelo
y nos rompimos en pedazos
y todos querían más
y la rueda está girando
está dando una vuelta más.

Dorian, carroña*
¿nos acompañarás hasta el final?
¿Nos dejarás seguir adelante?

Meciéndonos como niños
nos cubren de elogios
nuestro interior queda abierto
pero mantenemos caras serias.

Mientras hablaba la mujer de ojos tristes
perdimos nuestra oportunidad
y la broma moribunda final
nos cogió de las manos
y la rueda siguió girando,
dando una vuelta más.

Dorian, carroña,
¿nos acompañarás hasta el final?
¿Nos dejarás seguir adelante?

Dorian, carroña,
¿nos acompañarás hasta el final?
¿Nos dejarás seguir adelante?
Dorian, ¿nos seguirás camino abajo?

5 comentarios:

  1. Muchísimas gracias por la traducción, Julia. Increíble como siempre. Un beso :)

    ResponderEliminar
  2. Gracias. Yo me llamo Dorian y por buscarme a mi me salió esta canción. De ahí en adelante escucho con mucha frecuencia a Agnes, me gusta mucho su música y su voz.

    ResponderEliminar
  3. Hmm tengo una pregunta, de que trata la canción

    ResponderEliminar
  4. Hmm perdona por corregirte, sin embargo no es "carrion" es: Carry on que significa una cosa muy distianta a carrion que es carroña, carry on es continuén o algo por el estilo, busca bien la letra, gracias

    ResponderEliminar