martes, 9 de septiembre de 2014

Damien Rice - My favourite faded fantasy / Mi fantasía desvanecida favorita

A pesar de que tengo algunas peticiones acumuladas (pronto las haré), quería traer en primicia este tema de Damien Rice recién salido del estudio de grabación. Ayer mismo vio la luz el que va a ser el primer single del nuevo disco del músico irlandés, que saldrá a la venta el próximo mes de noviembre. El último LP de Damien Rice se estrenó en 2006, así que no hace falta que diga la expectación que está creando este álbum, que llega 8 añazos después.
Después de llamar a sus anteriores discos "O" y "9", en este Damien ha decidido esta vez utilizar un título largo y poético, el mismo que el del single: My favourite faded fantasy. Pero a pesar de los años y los cambios, parece que mantendrá un estilo evolucionado pero fiel a sí mismo. Desde luego, este adelanto promete algo muy bueno que espero que nos deje ir escuchando poco a poco antes de noviembre.


You could be my favourite taste
to touch my tongue
I know someone
who could serve me love
but it wouldn’t fill me up

You could have my favourite face
and favourite name
I know someone
who could play the part
but it wouldn’t be the same

No it wouldn’t be the same
no it wouldn’t be the same
no it wouldn’t be the same
’s with you

You could be my favourite place
I’ve ever been
I got lost in your willingness
to dream within the dream

You could be my favourite faded fantasy
I’ve hung my happiness
upon what it all could be

And what it all could be
what it all what it all could be
what it all what it all could be
with you
what it all what it all could be
what it all what it all could be
what it all what it all could be
with you

You could hold the secrets that save
me from myself
I could love you more than love could
all the way from hell

You could be my poison my cross
my razor blade
I could love you more than life
if i wasn’t so afraid

Of what it all could be
what it all what it all could be
Of what it all what it all could be
with you
What it all what it all could be
Of what it all what it all could be
What it all what it all could be
with you

Loved is all that bloomed
always what you did
never let someone go or they...
I ain't never loved like you

I’ve never loved I've never loved
I’ve never loved loved loved like you
I’ve never loved
I’ve never loved
I’ve never loved

Podrías ser mi sabor favorito
con el que tocar mi lengua.
Conozco a alguien
que podría servirme amor,
un amor que no me llenaría.

Podrías tener mi rostro favorito
y mi nombre favorito.
Conozco a alguien
que podría representar ese papel
pero no sería lo mismo.

No, no sería lo mismo
no sería lo mismo
no sería lo mismo.
Tendría que ser contigo.

Podrías ser el lugar favorito
en el que jamás he estado.
Me perdería en tu deseo
para soñar dentro de un sueño.

Podrías ser mi fantasía desvanecida favorita
He colgado mi felicidad
de todo lo que podría pasar.

¿Y qué podría pasar?
Qué podría, qué podría pasar
qué podría, qué podría pasar
contigo.
Qué podría, qué podría pasar
qué podría, qué podría pasar
qué podría, qué podría pasar
contigo.

Podrías guardar los secretos
que me protegen de mí mismo.
Podría amarte más que el propio amor
en el camino de vuelta del infierno.

Podrías ser mi veneno, mi cruz,
el filo de mi navaja.
Y yo podría amarte más que la propia vida
si no tuviera tanto miedo

De lo que pueda pasar
de lo que pueda, de lo que pueda pasar
de lo que pueda pasar
contigo.
De lo que pueda pasar
de lo que pueda, de lo que pueda pasar
de lo que pueda pasar
contigo.

El amor es lo que floreció
de todos tus actos.
Nunca dejes marchar a nadie, o si no...
Nunca he amado a nadie como tú.

Nunca he amado a nadie como tú.
Nunca he amado a nadie como tú.
Nunca he amado,
nunca he amado,
nunca he amado.

8 comentarios:

  1. Maravilloso este hombre...deseando que ya este a la venta el disco. Gracias por la traducción.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡De nada! Yo también estoy impaciente :)

      Eliminar
    2. Por si te aburres, http://www.youtube.com/watch?v=KLVgnZOQovo ;-P

      Eliminar
  2. Gracias por la traducción, Julia, de esta y el resto de las canciones de Damien Rice. Se me eriza la piel cada vez que lo escucho.

    ResponderEliminar
  3. Muy buena traducción! Gracias por subirla!!

    ResponderEliminar