domingo, 16 de febrero de 2014

Arctic Monkeys - Do me a favour / Hazme un favor

(Propuesta de @karlySPS vía Twitter)

Esta canción de los Arctic Monkeys se me había quedado pendiente desde hace un tiempo, pero aquí la traemos después de haber traducido otros éxitos del grupo inglés como Do I wanna know? Este tema pertenece a su segundo álbum, Favourite Worst Nightmare ("Peor pesadilla favorita", me encanta), publicado en 2007, en la que dicen que fue la época dorada de la banda.

Well the morning was complete
There was tears on the steering wheel
dripping on the seat
Several hours or several weeks
I'd have the cheek to say
they're equally as bleak

It's the beginning of the end
The car went up the hill
And disappeared around the bend
Ask anyone they'll tell you that
It's these times that it tends
The start to breaking up,
to start to fall apart
Oh hold on to your heart

Do me a favour, break my nose
Do me a favour, tell me to go away
Do me a favour, stop asking questions

She walked away,
well her shoes were untied
And the eyes were all red
You could see that we've cried
And I watched and I waited
'Till she was inside
Forcing a smile and waving goodbye

Curiousity becomes a heavy load
Too heavy to hold, too heavy to hold
Curiousity becomes a heavy load
Too heavy to hold, will force you to be cold

And do me a favour,
and ask if you need some help
She said, do me a favour
and stop flattering yourself
How to tear apart the ties that bind
Perhaps fuck off, might be too kind
Perhaps fuck off, might be too kind

La mañana había terminado
y las lágrimas del volante
goteaban en el asiento.
Han pasado horas y semanas
y he tenido el descaro de decir
que han sido inhóspitas.

Este es el principio del fin.
El coche subió la colina
y desapareció tras la curva,
pregúntale a cualquiera y te lo dirá.
Es en este momento cuando todo
empieza a romperse,
a hacerse pedazos
Oh, aférrate a tu corazón.

Hazme un favor, rómpeme la nariz
Hazme un favor, dime que me marche
Hazme un favor, deja de hacer preguntas.

Ella se alejó
con los cordones desatados
y los ojos rojos
de tanto llorar.
Y yo la observé y esperé
hasta que entró dentro
forzó una sonrisa y se despidió de mí.

La curiosidad es una pesada carga,
demasiado pesada de llevar, demasiado.
La curiosidad es una pesada carga,
demasiado pesada de llevar, te hará ser frío.

Hazme un favor
y pregunta si necesito ayuda.
Ella dijo: hazme un favor
y deja de alabarte a ti mismo.
Cómo romper las cuerdas que nos atan,
Tal vez "que te jodan" sea muy educado,
tal vez "que te jodan" sea muy educado.

3 comentarios:

  1. No me había parado a atender la letra, gran canción de un enorme disco, que por cierto su último trabajo no está nada nada nada mal, en mi opinión la era dorada ha vuelto.

    Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No soy una experta en Arctic Monkeys, pero por lo que he escuchado del último disco estoy de acuerdo contigo, ¡es muy bueno! ;-)

      Eliminar
  2. ¿and ask if you need some help? no sería más bien refiriendose a "ella"

    ResponderEliminar