lunes, 6 de enero de 2014

Bon Iver - Holocene / Holoceno

(Propuesta de Alejandra Jiménez)

Es un placer volver a traducir a Bon Iver. Es un placer escucharlo. Tiene un estilo único al que no todo el mundo se acostumbra fácilmente. Tampoco es fácil acostumbrarse a esas letras ambiguas llenas de metáforas y enigmas. El Holoceno es la época geológica en la cual vivimos ahora, y cuyo inicio se remonta a la última glaciación (hace 11784 años). Es curioso que sea una palabra tan desconocida, cuando representa algo tan enorme y básico en la existencia del ser humano. Y algo me dice que no es casualidad que Justin Vernon la eligiera como metáfora de nuestro paso por la Tierra, de la magnitud de la naturaleza y de lo insignificante que es el hombre en ella.

Quizás te interesen otros temas como: Skinny love, I can't make you love me, Beth/Rest, For Emma, Re: Stacks, Wash., Blood bank, The wolves (Act I & II), Towers, Flume, Calgary, Heavenly Father.

"Someway, baby,it's part of me,
apart from me."
You're laying waste to Halloween
You fucked it friend,
It's on it's head,
It struck the street
You're in Milwaukee, off your feet

... and at once I knew I was not magnificent
Strayed above the highway aisle
(Jagged vacance, thick with ice)
I could see for miles, miles, miles

3rd and Lake it burnt away,
the hallway was where
we learned to celebrate
Automatic bought the years
you'd talk for me
That night you played me 'Lip Parade'
Not the needle, nor the thread,
the lost decree
Saying nothing,
that's enough for me

... and at once I knew I was not magnificent
Hulled far from the highway aisle
(Jagged, vacance, thick with ice)
I could see for miles, miles, miles

Christmas night,
It clutched the light,
The hallow bright
Above my brother,
I and tangled spines
We smoked the screen to make
It what it was to be
Now to know it in my memory:

... and at once I knew I was not magnificent
High above the highway aisle
(Jagged vacance, thick with ice)
I could see for miles, miles, miles

"Mi amor, de alguna manera
hay una parte de mí fuera de mí."
Has arruinado la noche de Halloween,
lo has jodido todo,
está todo en tu mente.
Estás en la calle
sobrevolando Milwaukee.

...y entonces supe que no era magnífico.
Muy lejos, sobre la autopista
(cruel y cubierta de hielo)
Observé millas y millas.

Pasé la Tercera y el lago ardió en llamas,
la autopista estaba
donde aprendimos a celebrar los logros.
Y los años de los que me hablaste
llegaron de pronto
y aquella noche me tocaste
canciones de Lip Parade.
Sin clavarme las agujas, sin amenazas,
la sentencia perdida y el silencio
fueron suficientes para mí.

...y entonces supe que no era magnífico.
Me desprendí de la autopista
(cruel y cubierta de hielo)
Observé millas y millas.

Y la Nochebuena
se aferró a la luz,
a la divina luz
sobre mi hermano.
Y yo me enredé en las espinas
y nos fumamos la pantalla
para saber lo que era.
Y ahora todo habita en mi memoria.

...y entonces supe que no era magnífico.
Muy lejos, sobre la autopista
(cruel y cubierta de hielo)
Observé millas y millas.

10 comentarios:

  1. Llevo 2 años escuchando esta canción y siempre me había costado mucho entender la letra. Me parece acertadisima la traducción.

    El vídeo y la canción son espectaculares... Todo aquel que pueda ir a Islandia, es la mayor recomendación que podre hacer nunca.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias. No es más que una interpretación de todas las que hay posibles. Así es la traducción de poesía... :-)

      ¡Quiero ir a Islandia!

      Eliminar
    2. no logro entender la cancion, me parece hermosa pero me falta entenderla me puden ayudar !!! ?

      Eliminar
    3. la eh leído una y otra vez ....esta y otras traducciones pero no logro entender please alguien que me ayude--

      Eliminar
  2. He leído múltiples traducciones en diferentes páginas y estas son las mejores con creces. Es un placer entrar en este blog. Estaría genial que tuvieras otras canciones de Bon Iver como "Flume" o "Beach Baby".
    Un saludo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias!! Flume es de mis favoritas suyas. Me las apunto para hacer próximamente :)

      Eliminar
  3. En realidad es difícil entender sus letras, son metáforas pero es su música la que me emociona, gracias por la traducción cada día me gusta mas!

    ResponderEliminar
  4. En realidad es difícil entender sus letras, son metáforas pero es su música la que me emociona, gracias por la traducción cada día me gusta mas!

    ResponderEliminar
  5. Acabo de descubrir tu blog y me encanta! Por fin traducciones de verdad! Gracias!

    ResponderEliminar