viernes, 2 de agosto de 2013

Azure Blue - The shore / La orilla

Esta es el cuarto tema que traducimos de Azure Blue, el nombre tras el que se encuentra el sueco Tobias Isaksson. Lo descubrí a través de Radio 3 (cómo no), pero es un artista todavía muy poco conocido fuera de su país. Su música tiene tonalidades de pop y new wave, y hay algo en ella que me hace querer recomendarlo todos los años como banda sonora veraniega, totalmente alejada de la gélida Suecia. Este tema pertenece a su único LP Rule of Thirds, y nos sitúa a la orilla del mar, en un puerto donde el amor se pone a salvo de las olas.

Quizás te interesen otros temas como: The catcher in the rye, Dreamy eyes, Little confusions

Time will always be a bore.
I always run for more
when things begin to settle for me.
But I’ve become too old
for quoting Nietzsche.
But I’m not a modern man
So I wryly return to the sea.
A cliché metaphor:
We’re standing on the shore or on a harbor
and we’re watching the waves.

And we’re safe on the wharf
when we’re unsafe upon the waters.
When the moon is half and hiding
and intentions are colliding.
We’ll be safe on the harbor
when we’re unsafe upon the waters.
When the stars are all colliding
and the oceans are colliding
we’ll be safe
on the shores of our love.
We’ll be safe on the shores.

Love, I hate your second verse.
It’s always been a curse
when you have to make
some progress or change.
But I’ve seen many ways
to end relations.
Though I’m not the leaving kind
I’m an expert of pushing away.
I thought I’d let you know
before it starts to snow around this city
but it’s already here.

And we shake on the wharf
where we’d be safe upon the harbor.
When the moon is half and hiding
and intentions are colliding.
Are we safe on the harbor?
Are we unsafe upon the waters?
When the stars are all colliding
and the oceans are colliding
are we safe
on the shores of our love?
Are we safe on the shores?

This is no design to make you sad.
It’s just a way of seeing where we are.
This is no design to make you sad.
But we’ve got to make a change
or we’ll be done
before this year’s ended.

But believe in me now,
cause I need you now.
But believe in me now,
cause I need you now.
But believe in me now,
cause I need you now.

El tiempo siempre será aburrido,
siempre querré ir a más
cuando las cosas empiecen a estabilizarse.
Pero ya soy muy mayor
para citar a Nietzsche,
no soy un hombre moderno
así que irónicamente, regresaré al mar.
La metáfora de un cliché:
estamos en la orilla de un puerto
mirando las olas.

Estamos a salvo en el muelle
y correremos peligro sobre el agua
cuando la media luna se esconda
y las intenciones colisionen.
Estaremos a salvo en el puerto
y correremos peligro sobre el agua
cuando las estrellas colisionen
y los océanos colisionen
estaremos a salvo
en la orilla de nuestro amor,
estaremos a salvo en la orilla.

Mi amor, odio tus segundos versos,
siempre han sido maldiciones
cuando tenías que progresar
o que cambiar.
Conozco muchas formas
de acabar relaciones
aunque nunca soy el que deja,
soy un experto en alejar al otro.
Quería que lo supieras
antes de que empiece a nevar en la ciudad,
aunque ya ha empezado.

Y temblamos en el muelle
y estaremos a salvo en el puerto
cuando la media luna se esconda
y las intenciones colisionen.
¿Estaremos a salvo en el puerto?
¿Correremos peligro sobre el agua?
Cuando las estrellas colisionen
y los océanos colisionen
¿Estaremos a salvo
en la orilla de nuestro amor?
¿Estaremos a salvo en la orilla?

No pretendo entristecerte
solo es una forma de saber quiénes somos.
No pretendo entristecerte
pero tenemos que cambiar,
o estaremos acabados
antes de que termine el año.

Pero ahora cree en mí,
porque te necesito.
Pero ahora cree en mí,
porque te necesito.
Pero ahora cree en mí,
porque te necesito.

No hay comentarios:

Publicar un comentario